Lyrics |
Translation |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Kho raha chain-o-aman | The peace is being lost |
Kho raha chain-o-aman | The peace is being lost |
Haan mushkilon mein hai watan | The country is in danger |
Mushkilon mein hai watan | The country is in danger |
Sarfaroshi ki shamma dil mein jala lo yaaron | Friends, light a candle of fervour in your heart |
|
|
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Kho raha chain-o-aman | The peace is being lost |
Kho raha chain-o-aman | The peace is being lost |
Haan mushkilon mein hai watan | The country is in danger |
Mushkilon mein hai watan | The country is in danger |
Sarfaroshi ki shamma dil mein jala lo yaaron, yaaron, yaaron | Friends, light a candle of fervour in your heart |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
|
|
Ek taraf pyar hai, chahat hai, wafadari hai | One one side there is love, affection and loyalty |
Ek taraf desh mein, desh mein | On the other side in the country |
Ek taraf desh mein dhoka hai, gaddari hai | On the other side in the country there is deception and dishonesty |
Bastiyan sehmi hui, sehma chaman sara hai | The colonies are scared, the garden is scared |
Gham mein kyun dooba hua aaj sab nazara hai | Why is there sorrow everywhere you look |
Aag pani ki jagah abr joh barsayenge | If the clouds pour fire instead of water |
Leh lehate hue sab khet jhulas jayenge, jayenge, jayenge | Then all the flourishing farms will burn down completely |
Kho raha chain-o-aman | The peace is being lost |
Kho raha chain-o-aman | The peace is being lost |
Haan mushkilon mein hai watan | The country is in danger |
Mushkilon mein hai watan | The country is in danger |
Sarfaroshi ki shamma dil mein jala lo yaaron | Friends, light a candle of fervour in your heart |
|
|
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Haan kho raha chain-o-aman | The peace is being lost |
Kho raha chain-o-aman | The peace is being lost |
Haan mushkilon mein hai watan | The country is in danger |
Mushkilon mein hai watan | The country is in danger |
Sarfaroshi ki shamma dil mein jala lo yaaron | Friends, light a candle of fervour in your heart |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
|
|
Chand sikko ke liye tum na karo kaam bura | Don't do bad things for money |
Na karo kaam bura, na karo kaam bura | Don't do bad things |
Na karo kaam bura, na karo kaam bura | Don't do bad things |
Har burai ka sadaa hota hai anjaam bura | Every bad thing has a bad ending |
Har burai ka hota hai bas anjaam bura, anjaam bura | Every bad thing has a bad ending |
Anjaam bura, anjaam bura | Bad ending, bad ending |
Anjaam bura, anjaam bura | Bad ending, bad ending |
Jurm walon ki kahan umar badi hai yaaron, yaaron | Friends, the criminals won't have a long age |
Inki raahon mein sadaa maut khadi hai yaaron, yaaron | Friends, in their path death is always standing |
Zulm karne se sadaa zulm hi hasil hoga | By doing cruelty you'll always get cruelty |
Joh na sach baat kahe woh koi buzdil hoga | The one who doesn't say the truth is a coward |
Sarfaroshon ne lahu deke jise seencha hai | For what the patriots have given their blood |
Aise gulshan ko ujhadne se bacha lo yaaron | Friends, protect that garden from getting destroyed |
Sarfaroshi ki shamma dil mein jala lo yaaron, yaaron, yaaron | Friends, light a candle of fervour in your heart |
|
|
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Kho raha chain-o-aman | The peace is being lost |
Kho raha chain-o-aman | The peace is being lost |
Mushkilon mein hai watan | The country is in danger |
Mushkilon mein hai watan | The country is in danger |
Sarfaroshi ki shamma dil mein jala lo yaaron | Friends, light a candle of fervour in your heart |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |
Zindagi maut na ban jaye sambhalo yaaron | Friends beware, life should not become death |